Ubuntu UA

Загальні розділи => Мова => Тема розпочата: MFX від 2009-10-04, 10:36:35

Назва: Оновилась українська локалізація
Відправлено: MFX від 2009-10-04, 10:36:35
Гаси світло, зливай воду.
Назва: Re: Оновилась українська локалізація
Відправлено: yurchor від 2009-10-04, 14:57:37
Гаси світло, зливай воду.
Вибачте, що втручаюся, але може тепер перекладачів уже достатньо, і можна прибрати автоматичну реєстрацію? Або провести розбор польотів у IRC з організаційними висновками?

Може хтось візьметься звантажити документацію і виправити хоча б орфографічні помилки?
Назва: Re: Оновилась українська локалізація
Відправлено: MFX від 2009-10-06, 17:09:21
Яка саме документація мається на увазі?
До речі, то часом не ваш профіль промелькнув на ланчпаді?
Назва: Re: Оновилась українська локалізація
Відправлено: seth від 2009-10-06, 17:45:58
а що саме не так?
Назва: Re: Оновилась українська локалізація
Відправлено: MFX від 2009-10-06, 22:15:42
Суржик, друкарські помилки, і, що також не менш важливо, стилістична та термінологічна невизначеність.
Власне далеко ходити не буду, в самого є деякі питання з приводу.
Чи вірні ці твердження:
1. У випадаючих (м?) списках літери мають починатись з великої букви.
2. Підкреслювання літер у пунктах меню має значення тільки в англійській локалізації.
3. У всіх меню і списках тільки перше слово з великої літери.
Мій внесок надто малий, але можливо комусь ці питання також допоможуть.
Назва: Re: Оновилась українська локалізація
Відправлено: yurchor від 2009-10-07, 04:53:41
Яка саме документація мається на увазі?
До речі, то часом не ваш профіль промелькнув на ланчпаді?
Метапакунки ubuntu-docs, kubuntu-docs і xubuntu-docs.
Так це мій профіль. Я трошки виправив те, що знаю (kubuntu), але всього іншого (окрім того, що я перекладав сам) я не чіпав. У списку занадто багато «мертвих» пакунків на зразок scim/skim та gnupg (не другої версії).

Щодо контролю. Спробуйте скористатися скриптами з цієї сторінки (http://docs.linux.org.ua/Переклади:_як_це_робиться%3F#.D0.A1.D0.BA.D1.80.D0.B8.D0.BF.D1.82.D0.B8_.D0.BA.D0.BE.D0.BD.D1.82.D1.80.D0.BE.D0.BB.D1.8E_.D1.8F.D0.BA.D0.BE.D1.81.D1.82.D1.96). Ми її писали разом з перекладачем GNOME (ніякої середовищної дискримінації). Але на жаль ці скрипти лише трохи допоможуть у контролі однорідності перекладу.

На щастя, об’єм документації не такий вже і великий. Якщо ви хочете, щоб українська була серед типових мов під час завантаження з DVD, потрібен 80% переклад (https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2009-October/002801.html), але все ж варто подбати про якість.

Далі щодо питань:
1) У (спадних або контекстних) списках все залежить від того, як виглядає теза, варіанти якої розкриває список.
2) Це обов’язково. Максим, наприклад, взагалі не допускає переклади без акселераторів до GNOME. Сподіваюся, подібної політики притримуватимуться і пан Андрій та інші перекладачі GNOME. У KDE та сама історія (але причини того, що таких перекладів немає трохи інші  ;) ).
3) Тільки так.
Назва: Re: Оновилась українська локалізація
Відправлено: MFX від 2009-10-08, 10:31:24
Так це мій профіль. Я трошки виправив те, що знаю (kubuntu), але всього іншого (окрім того, що я перекладав сам) я не чіпав.
Система в одному з запропонованих варіантів на "filename" видала ваше "назва файла". Як я пам'ятаю єдиним вірним варіантом є "ім'я файлу", та навіть якщо вже і "назва" то мабуть таки "файлу", а не "файла". На LOU відбувся заколот, а мене не попередили? ;D
Назва: Re: Оновилась українська локалізація
Відправлено: yurchor від 2009-10-08, 11:19:41
Так це мій профіль. Я трошки виправив те, що знаю (kubuntu), але всього іншого (окрім того, що я перекладав сам) я не чіпав.
Система в одному з запропонованих варіантів на "filename" видала ваше "назва файла". Як я пам'ятаю єдиним вірним варіантом є "ім'я файлу", та навіть якщо вже і "назва" то мабуть таки "файлу", а не "файла". На LOU відбувся заколот, а мене не попередили? ;D
Ви не наведете посилання на «єдиновірність»?  ;) Всі (sic!) з бачених мною паперових словників містять лише форму з родовим відмінком на «-а». Ці словники є академічними, з грифами відповідних інститутів. Я, як науковець, звик довіряти професіоналам.

До речі, коли вже завели мову про це, існує дуже багато інших слів, родові відмінки яких закінчуються літерою «а». Приблизні переліки типових (не «за змовчуванням»  ;) ) помилок можна знайти тут (http://linux.org.ua/cgi-bin/yabb/YaBB.pl?num=1179701557).

Щодо «імені» не буду сперечатися, тому що я (як і всі попередні перекладачі KDE) прихильник «назви».
Назва: Re: Оновилась українська локалізація
Відправлено: MFX від 2009-10-08, 17:05:27
Вже не пам'ятаю де читав інфо з цього приводу, але аргументи на той час були на користь першого варіанту. Втім мені здається вам можна довіряти. Але чому тоді тут (http://dict.linux.org.ua/db/word.php?word_id=9261) ніхто ладу не навів  :-\
Назва: Re: Оновилась українська локалізація
Відправлено: a.bukhansky від 2009-10-29, 01:45:18
Ось дивлюсь у меню вікна в GNOME з увімкненим компізом і бачу такі написи:
- Завжди на видимому робочій області
- Лише на цьому робочій області

Невже ніхто на це не звернув уваги? У метасіті тут переклад правильний, а в якому пакунку даний переклад? Виправте будь ласка, якщо хтось знає звідки прийшов такий переклад. Я не зміг знайти.
P.S. Хоча сьогодні вже вихід релізу і цим прийдеться любуватися довгий час.
Назва: Re: Оновилась українська локалізація
Відправлено: vovauser від 2009-11-27, 09:30:49
Есть вопрос ! :)
А украинский перевод убунту полный или нет ?
Всё переведено ?
Все программы ?
Я сейчас работаю на русском переводе убунту 9.10...
Если перевод не хуже, то перейду в следующем году на украинский перевод убунту...
Хотелось бы получить как можно более полный ответ на мой вопрос... ???
Назва: Re: Оновилась українська локалізація
Відправлено: a.bukhansky від 2009-11-27, 11:36:21
Есть вопрос ! :)
А украинский перевод убунту полный или нет ?
Всё переведено ?
Все программы ?
Я сейчас работаю на русском переводе убунту 9.10...
Если перевод не хуже, то перейду в следующем году на украинский перевод убунту...
Хотелось бы получить как можно более полный ответ на мой вопрос... ???

Про стан перекладів різними мовами текучої версії ubuntu можна подивитись на сторінці:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/

І тобі ніхто не заважає переключити переклад на будь-яку мову. Робиться це буквально в кілька кліків мишкою за наявності підключення до Інтернету.
Назва: Re: Оновилась українська локалізація
Відправлено: MFX від 2009-11-27, 20:43:36
Крім згаданого посилання на launchpad.net додам посилання на статус перекладів робочих середовищ Gnome - http://l10n.gnome.org/teams/uk ,  та KDE - http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/uk/.
В загальному скажу, що KDE має значно більш повний та, що не менш важливо, цілісний переклад. Втім досить юзабельні обидва варіанти.

p.s. текучої поточної  :D