Автор Тема: Веб-сервіс для перекладу Убунту на Лончпаді за допомогою Google Translate  (Прочитано 6552 раз)

Offline SkyMan

  • Newbie
  • *
  • Повідомлень: 9
  • Karma: 0
Добридень усім!

Власне сабж.
Чи бачив (користвується) хто подібним сервісом? Чи є такий деінде в Інтернеті? Хто чим перекладає?
Я досі перекладав безпосередньо в Лончпаді.

Але якщо такого сервісу нема, то я б хотів його створити на основі веб-інтерфейсу.
Ідея така:
1. Інтерфейс майже такий, як і у Лончпаді.
2. Користувач завантажує собі на комп'ютер РО-файл (отримує по пошті з Лончпаду)
3. Зайшовши на цей сервіс - він завантажує цей РО-файл  туди, після чого в полях бачить ті ж самі рядки перекладу, що й у Лончпаді.
4. Головна особливість сервісу - пропонується готовий переклад як варіант, або можна користуючись ним (або не користуючись) створити свій варіант перекладу (власне так, як і у Лончпаді). Переклад буде формуватися за допомогою онлайнового сервісу Google Translate (є кращі?).
5. Якщо користувач зареєстрований (мають право реєстрації лише члени певної групи Лончпаду), то у серед варіантів перекладу будуть його раніше зроблені переклади за допомогою цього сервісу та переклади інших користувачів сервісу.
6. Після перекладу є можливість все зберегти у файл та запропонувати його назад для Лончпаду.

Найбільш основним плюсом цього сервісу буде можливість експрес-перекладу. (Хочу перегнати росіян  ;D)

З мінусів - те, що гугл недосконалий. Але все ж він знає немало. Краще маленький крок, ніж ніякого. А також непогано було б мати серед варіантів перекладу - переклади, зроблені на самому ж Лончпаді.

Наче все. Що думаєте з цього приводу? Буду радий отримати будть-які коментарії, особливо конструктивну критику.

Offline SkyMan

  • Newbie
  • *
  • Повідомлень: 9
  • Karma: 0
Фіча №7. Перевірка орфографії (за допомогою цього і цього)

А ще можна використати не гугл, а прагму

Offline yurchor

  • Jr. Member
  • **
  • Повідомлень: 70
  • Karma: 6
Ця штука називається Pootle. Приклад Pootle-сервера: translate.opera.com

Вихідні коди програми відкриті і написані на Python. Дописуєте простий скрипт для додаткової кнопки перекладу у відповідній службі (приклади можна запозичити з Lokalize) і гуляєтеся. ;)

Орфографію перевірятиме FF/Hunspell/Aspell

P.S. Не раджу вам ганятися, особливо у такий спосіб, за росіянами. Всі серйозні російські перекладачі, яких я знаю, дуже скептично ставляться до якості того перекладу. Приклади на баші і у портфоліо майже кожного з тамтешніх перекладачів. Технічні ж переклади названих вами служб не викликають особливого захоплення. Краще скористатися пам’яттю перекладу спеціалізованої програми, звантаживши попередньо PO-файл.

Offline SkyMan

  • Newbie
  • *
  • Повідомлень: 9
  • Karma: 0
Ну тому я й додав це у список мінусів. В пітон і я нуб, а вчити заради цього - ліньки. Зате в РНР почуваю нормально. Та й встановлювати цілий лончпад ради перекладу - трохи щось не те, що треба ))

За комент дякую. Особливо за спосіб перевірки орфографії.

Offline yurchor

  • Jr. Member
  • **
  • Повідомлень: 70
  • Karma: 6
Ну тому я й додав це у список мінусів. В пітон і я нуб, а вчити заради цього - ліньки. Зате в РНР почуваю нормально. Та й встановлювати цілий лончпад ради перекладу - трохи щось не те, що треба ))

За комент дякую. Особливо за спосіб перевірки орфографії.
З PHP не так все просто. Варто спробувати допиляти у потрібний спосіб модулі Drupal або ось це (тільки не смійтеся, принаймні ідею з автоматизованим перекладом можна реалізувати одразу, якщо ви знаєте Google API):
http://phpo.googlecode.com/svn/tags/0.1.1/phPo.php