ну.. на головній перекладачки написано, що вона ще розвивається
.. краще допомогли б (на головній написано як)
до, речі --
http://pere.org.ua/dwn/src/dic/
самі великі словники -- російсько-українські і українсько-російські
.. дивно...
Я прочитав Readme до російсько-українського словника, так там написано:
Dictionary are created by training on bilingual texts from:
ru-ru: http://www.zerkalo-nedeli.com/
uk-ua: http://www.zn.kiev.ua/
Тобто для створення словників головним чином використовувалися переклади статей з газети "Дзеркало тижня", а там всі статті є у двох варіантах - укр та рос і лише вибірково англійською.
До речі, я спочатку не звернув уваги, що
Програми та дані йдуть під ліцензіями: GNU GPL та GNU LGPL.
Програми та модулі також йдуть під The "Artistic License".
але автор хитрує, у ЧаПи написано
Під Artistic/GPL/FDL йдуть результати навчання.
А сам навчаючий модуль та все, що з ним пов'язане, поки не є публічним:
* алгоритм навчання наче вже стабілізувався, але все ще дуже сирий;
* технологія повністю не відпрацьована;
* стосовно нього є й деякі інші плани.
то що це виходить, автор пропонує допомогати йому здійснити йому ці
інші плани (читай $) під вивіскою начибто GPL?
