1) Не існує
2) Можна. Ставите OmegaT або Virtaal і перекладаєте (роботи ду-у-уже багато, порівняв би об’єм з об’ємом перекладу OO.o). Можете просто запозичити основу частину у росіян (зрозуміло, доведеться трохи навантажити Перекладач Google ).
А можна поподробніше, чому роботи дуже багато? Я хотів би перекласти інтерфейс і все, я і не думав перекладати скажімо хелп або там короткий опис функцій, лише кнопки. Подивився на сторінку тих же росіян - керівник проекту каже що перекласти саму іде не важко - у неї все зашито не в коді, не треба реверсити, лише перекласти ресурси.
Хочу зареєструвати на нетбінс вітку перекладу на українську, там треба вказати інфу про себе та бажано про людей, котрі хочуть приєднатися до проекту. Якщо хтось зарегений на netbeans.org, і бажає мати українську іде, відпишіться).
Там досить багато слів. Якщо на сайті правильно наведено дані, разом виходить щось близько 160.000 слів. У англійському слові в середньому 4-5 літер. У відповідному українському — 6-7. Отже об’єм перекладу — близько 1 МБ тексту. Якщо ви набиратимете 200 символів на хвилину, без перерв на роздуми чи їжу та сон, це вийде 3,3 доби. За моїми розрахунками, щоб перекласти все, що ще не перекладено українською на Launchpad, потрібно лише у 2-3 рази більше часу.
Але не засмучуйтеся, я Вам теж можу сказати, що переклад KDE (1.700.000 слів) дуже просто може підтримувати одна людина.

Крім того, тут може бути два різновиди складнощів:
1) Якщо ви вирішите перекладати у закритому режимі, вам потрібні будуть
надійні друзі. Якщо хтось когось «кине», навряд чи це стимулюватиме інших учасників команди.
2) Якщо ви виберете веб-інтерфейс, вам доведеться зіткнутися з масою (у кращому випадку) людей, які забігли на часинку і які перекладуть може десяток-другий повідомлень, а потім назавжди кудись зникнуть (якість перекладів буде дуже низькою). Доведеться весь час бігати по форумах і закликати всі приєднуватися (думаю, KDE користується десь стільки ж людей (може трохи більше

), скільки NetBeans. На мої заклики так ніхто і не відгукнувся (FOSS — я не образився

)).